Ya empezó la edición número 28 del Festival Internacional de Poesía de Medellín. Este año, su eje temático teje tres ideas: la poesía, el chamanismo y los cantos originarios. Enfocándose en los conocimientos de los chamanes de los diferentes pueblos del mundo, uno de los objetivos de esta edición es, además de apoyar desde la experiencia poética los procesos de reconciliación del país, invitar "al pueblo de Medellín a elevar la conciencia en el espíritu dialogante, el cuidado amoroso de la tierra y de la vida, legado que debemos entregar en esplendor a las generaciones futuras". Por medio de más de 150 actividades durante los siete días que dura el Festival, los asistentes tendrán la oportunidad de conocer de primera mano la obra de importantes poetas, chamanes y artistas de 19 pueblos originarios de todo el mundo. También, su idea es "alentar al pueblo colombiano a ahondar en sus raíces prehispánicas", así como instar a una oposición estética y vital "a la devastación de la naturaleza, de la existencia y de la espiritualidad, para retornar a la vida en comunidad en el camino de la poesía guiada por la sed de infinita solidaridad, dignidad y belleza".Acá les presentamos una selección curada por los organizadores del Festival de nueve poetas imprescindibles de esta edición, así como una selección de algunos autores locales recomendados por ARCADIA.Conozca en este link más información de todos los eventos que habrá en Medellín durante el Festival.Sherwin BitsuiNació en Estados Unidos en 1975. Pertenece a la Nación Navajo. Obras publicadas: Shapeshift, 2003; Flood Song, 2009; Read America (s), An Anthology, 2016 (con Jericho Brown); Dissolve, 2018. En su obra poética hay una geografía alucinante, de animales mágicos y atmósferas oníricas con episodios existenciales que registran más allá del bosquejo lineal de un retrato realista, el doloroso choque cultural siempre presente para los pueblos indígenas.[Sin título]¿Qué tierra has lanzado desde la región borrosa de tu rostro?¿Qué nación hincada con marcas de agua, fue sacada de la extinción a puros filmes y mostradaen semejanza de escarcha?¿Qué criatura debe atravesar de un salto el ojo del nacimiento para merecer un guiño cuandoesté cubierta con sudor de ladrillo?¿Qué dolor apiló sus tablones en el espigón esquinado, ahora se desmorona en el aguainmóvil, olisqueado por el humo de la foresta?¿Qué hace de esta canción un collar de cuentas atrapado por grietas de cemento cuando lacámara trepa por la ventana del sótano – mientras nubes invernales se enrollan a través de sulente manchado?¿Qué estación no puede localizar un ojo en lo oscuro del sonido del sol girando hacia el rojoocre después de pensar que habías notado que mi lenguaje era mitad reyezuelo mitad palomay, juntos, escribimos una composición de alas en el muro levantado para impedir “nos” pasar,allí donde “llamar” se volvió “escoger”, “distancia” se volvió distante, en un mero raspado deesmalte sobre dientes amarillos?¿Qué padre despertó, se volvió hacia su mujer, ella no quería, pero él empujó hasta que el niñosaltó atravesando, ahora, ahora, ahora, mal tañido en un coro de quemaduras en cielo rasos desirenas policiales fruta urraca cráneos sobre árboles de relámpagos monzónicos?Qué, qué, qué, así repicaba la canción en el páramo.Flaminia CrucianiNació en Roma, Italia, en 1971. Se graduó en Arqueología e Historia del Arte del Cercano Oriente Antiguo y luego recibió un Ph.D. en Arqueología Oriental. En 2008 publicó Sorso di notte potabile, ed. LietoColle, y Dentro, ed. Pulcinoelefante. En 2013 publicó Frammenti, ed. Pulcinoelefante. Lapidarium fue lanzado en 2015 con el editor Puntoacapo. Publicó en 2016 Semiotica del male.Cuando me habitaron los vivientesCuando me habitaron los vivientesen las contracciones de Diosy un coro de semillas en la cuna mineralhilaba mi piel de tiempoluzcuando manadas de árboles corrían en míy el alfil ensillaba el fuego indomablede mi vasto reino,en los surcos de mi cuerpoun Santo repatriaba a la bestiasonriendo en mi boca.¿De qué pelea de ángeleshabla mi voz suave?¿Qué funámbulo hace equilibriosobre mi cordón umbilical?¿Quién está en peregrinaje sobre mis pasos?Un ejército porta visiones endemoniadas en el hipocampoy un náufrago en las riberas de mi ausenciasueña ahora mi vida.A veces me encuentro con el guardián de mi viñacuando ara más alegría de la que puede contener,mientras con un arco de mármol un centaurotira al blanco de mi corazón.A veces mis manos son patas quepisan los infinitos yuna a las quinientas respira mi clepsidray escribe las letanías del agua,manos viudas cavan rostros en mí y entierran ídoloshasta que leyes enteras envuelvenlas coníferas de la memoriay todas mis criaturas, cuerpo a cuerpo,se abalanzan en una, pelando la oscuridad.En una única analogía desarmaré el destinoestaré desnuda, costilla de verbo,vértebra de saliva, músculo de viento.No me bastará la eternidad para entender quiénes,asesinos o sirenas, corsarios o beatos hancantado, experimentado, bailado yamado en mi lugar,en mi pecho mayúsculo,cuando me llamaban vivamientras yo seguía muriendo.Hilal KarahanNació en 1977 en Gaziantep, Turquía. Poeta, ensayista y traductora. Directora del Festival Internacional de Poesía, los movimientos Frente Poético en Defensa de los Derechos de las Mujeres y Asociación de Escritores, así como embajadora del Instituto Internacional para la Paz. Organiza cada año el Festival de Poesía Femenino en Estambul y el Festival de Poesía Mediterránea. Premio “Icono Mundial de la Paz” otorgado por el Instituto Mundial para la Paz, 2017.Oriente Medio1/Se calma la historia en sus pies desde que le dio a luz,despioja su cabello con costillas humanas.2/Las faldas de las ciudades son esparcidas por el viento del desiertosobre los patios de piedra, las mezquitas, las plazas antiguas,las calles abovedadas que siempre van a desembocar unas en otras.El olor a café molido, a especias y a pólvorase asan en las mismas brasas:la arena cubierta de sangre, que no puede limpiarse…3/Los nombres de Dios escritos en el desiertoson una salvajada, una ignorancia: los niños nacen y muerenla hambruna es su destino, la diarrea es su sino:el rencor no pide un deseo...Nnimmo BasseyNació en Nigeria el 11 de junio de 1958. Es un destacado activista en la defensa del medioambiente, poeta, ensayista y arquitecto. Fue muy activo en temas de derechos humanos en los ochentas, desempeñándose como miembro de la junta de directores de la Organización de Libertades Civiles de Nigeria. Recibió el Premio Right Livelihood (Premio Nobel Alternativo 2010), por oponerse a las prácticas de las corporaciones multinacionales en su país y la devastación ambiental que generan por su trabajo inspirado para fortalecer el movimiento ecologista en Nigeria y en todo el mundo. En 2012 fue galardonado con el Premio Rafto, de derechos humanos. Algunos de sus libros de poesía publicados son: Patriotas y cucarachas, 1992; Poemas en fuga, 1995; e Interceptado: Poemas, 1998, Pensábamos que era petróleo pero era sangre, 2002; No bailaré a tu ritmo, 2011.SILENCIO(SO)Aquel que no ha LLORADODEJÉMOSle romper este silencioDEJÉMOSle resquebrajar esta vozDEJÉMOSle concluir este estudioDe una voz nunca oídaPorque aquel que habló primeroSerá el último en ser escuchadoY aquel que hable de últimoLe hablará a una tierra baldía… Toda la humanidadCon todo deseo permanecer en el mundoGritar al nacerY los silenciososVuelven a la tierraAquel que no GRITESerá envuelto en silencioY devuelto al abismoEl que en silencio permanece es un pecadorFrente al rostro de nuestra miseria.Ali Cobby EckermannNació en 1963. Es una poeta de ancestros indígenas. Pertenece a la Nación Yankunytjatjara/Kokatha, aunque fue tempranamente arrancada de los brazos de su madre, creciendo en un hogar ajeno en Australia. El drama familiar de la poeta es el leitmotiv de algunos de sus libros. Esa idea es expresada en Demasiado asustada para llorar, memoria poética que examina lo traumático de la separación con su madre por más de 30 años. Algunos de sus libros de poesía publicados: Un poco largo tiempo, 2009; Kami, 2010; Los ojos de su padre, 2012; Dentro de mi madre, 2015. Ganó el Premio Literario Internacional Windham-Campbell en poesía.MENSAJESCada grano de sal en esteGran país rojoEs un poro en la pielDe mi familiaCada pluma sobre la tierraEn este país de SpinifexEs un mensaje espiritualDe mis ancestrosCada flor silvestre que florece en esteDesierto de rojoEs un letrero de esperanzaPara mi puebloElizabeth TorresNació en Bogotá, Colombia, el 25 de diciembre de 1987. Poeta, artista multimedia y traductora. Inicia su carrera como escritora a corta edad, impulsada por la publicación de su libro Preguntas sin respuesta, premiado por la Cámara Colombiana del Libro al Mejor Libro del Año en Poesía 1999. El mismo año, es condecorada con la Medalla al mérito Policarpa Salavarrieta en el Grado de la Gran Cruz por la Asamblea Departamental de Cundinamarca por su conciencia poética y mensaje de paz durante tiempos de conflicto. Primer lugar en el premio de poesía Spirits in theWords de Daimler Chrysler y galardonada LiveYour Life role model por American Eagle Outfitters en USA y Canadá.Distintos  EspantosSi no entiendes amor las lenguas con las que te acaricio no las cortes que no vuelven a nacer. vienen de un trozo de astro distinto de la condena de los desaparecidos cada sílaba es un pájaro migrando al sur reposando en tu hombro reclamando un poco de agua no las espantes no borres sus nidos de tu boca que después sus hijos no sabrán volver a ti. Tú y yo no somos el mismo espanto pero vamos aprendiendo a reflejarnos no busques mi origen no intentes traducir los dialectos de mis habitantes déjalos bailar en tu cuerpo toda la noche déjalos perderse en tu furia toda la vida déjalos tejer con su sangre los pedazos de ti que cayeron en la guerra. pero por favor, no te consideres arqueólogo cada vez que  te lleven a mi núcleo. Y si a veces son solo ruidos insensatos los que te llaman solo tormentas, estornudos y naufragios en una esquina un perro rabioso lamiéndose las patas y el resto solo incendios ¿qué ganas con hacerte jaula? ¿qué ganas con domesticar el grito? ¿con qué flecha intentas apagar el sol? Si no entiendes amor Las lenguas con las que te acaricio de pronto ya nos vamos apagando de pronto se cumplió la maldición de los ancestros de pronto nos llegó el fin del mundo y ni cuenta nos dimosÍkaro ValderramaNació en Duitama, Boyacá, el 17 de julio de 1984. Es cantante y escritor. Estudió filosofía en la Universidad de los Andes, lengua rusa enla Universidad Pedagógica de Bashkortostán y técnicas de canto con varios maestros de Siberia, Colombia e India. En prosa ha publicado los libros Cuentos de minicuentos Siberia en tus ojos (El Peregrino Ediciones, 2014) y Cuentos chamánicos (Chiquitico, 2016). También publicó el poemario Tengri: el libro de los misterios.BAILARINA  ¿Y quién es vuestro Señor, Musa?    (Corán, 20, 48)  La bailarina duerme a lomo de pájaro (cruza  la noche) Satélite del viento luciérnaga gitana, danza danza el ojo negro bailan bailan las visiones, y un enjambre de canciones que sacuden su pañuelo. Esto dicen las sagradas partituras, los antiguos testamentos del Sonido: si aplauden los Dioses, llueve tu danza, si canta un grillo, llueve tu danza, si ladra un perro, llueve tu danza. Es preciso traspasar las manecillas, las murallas silenciosas de la aurora. Duerme aérea bailarina de los sueños, duerme aérea en tu flotante habitaciónAndrés Uribe BoteroNació en Medellín en 1982. Poeta, narrador, performer, gestor cultural y terapeuta holístico. Ha publicado los libros de poesía: Renaciendo en la necrópolis; Los tubos cristalinos de la noche; Abraxasy El párpado de la noche. Publicó igualmente El caso Tangai (cuento) yEl espejo es otro (prosa poética).Sus textos han sido publicados en revistas y antologías de Colombia y México.Nadie  -¿Cuándo llegó? -No, aún no ha llegado. -¿Dónde está? -Tampoco, creo que andan juntos. -¿Vendrán?-No lo sé, hubo muchos muertos en la guerra. -¿Tú quién eres? -Nadie. -¿Y qué haces en la puerta de mi casa? -Espero. -¿Qué esperas? -La hora de tu entierro.Marisol BohorquézNació en Santa María, Colombia, el 14 de mayo de 1982. Poeta y pintora. Graduada en ingeniería. A temprana edad, se despertó en ella una inquietud de expresar a través de la pintura y la palabra poética sus interrogantes más profundos.  Autora de poemas y micro relatos. Algunos de sus escritos han sido publicados en antologías y revistas de Colombia, México, España, Argentina e Italia. La Colección Los Conjurados publicó su primer libro La Soledad de los espejos (2016).El poema que no quiso ser escritoFui testigo de la guerra antes de mi nacimiento Yo era un trozo de carne que intentaba latir   en un vientre acechado por la angustia Resistimos el hambre de los violentos La lluvia borró el silencio que dejaron las balas Lavamos nuestras pesadillas en los ríos teñidos de sangre y mordimos la oscuridad hecha ceniza para enfrentar el miedo a un nuevo amanecer con la muerte esperando   Vimos madre llorar a sus hijos   y esposas que eclipsaron el día con el luto en sus ropas Nos aferramos cada noche a la protección de unos dioses que aún no muestran su rostro y ocultamos los sueños bajo el dintel de la puerta Nuestra herradura de la buena suerte fue la bendecida víctima de una bala perdida para que yo pudiera creer en los augurios Yo vi la guerra antes de mi nacimiento conocí el llanto de mi madre y el estrépito en el corazón de mi padre antes que los canto de cuna Vi el naranjo agrio llorar sus naranjas podridas y servir de refugio a quienes bajo sus ramas intentaron borrar el infierno de la memoria Y me preguntan a mí ¿por qué no escribo poemas a cerca de la guerra? A mí, que aún sigo intentando callar el eco de sus voces durante mis sueños