Si tiene el español como lengua materna, ¿existen algunos idiomas que resulten más fáciles o difíciles de estudiar? Si bien los especialistas consultados aseguraron que no es posible establecer la facilidad o dificultad en el aprendizaje de un idioma a partir de la lengua materna del aprendiz, existen algunas generalidades que vale la pena destacar.Lenguas romances"Para un hispanohablante las lenguas del mismo origen, es decir, las romances o neolatinas (portugués, francés, italiano, catalán, gallego, rumano, etc.) al compartir muchas estructuras y léxico resultarían de más facilidad para el aprendizaje", señaló la Dra. Beatriz Gabbiani, lingüista de la Universidad de la República, en Montevideo, Uruguay.Entonces "si la enseñanza se basa en la comparación o contraste gramatical puede ser sencillo para una persona adulta que tenga un conocimiento básico de su propia gramática", aprender una lengua romance, añadió Martha Varón Páez, profesora de Lenguaje y Cultura de la Universidad del Tolima, Colombia.Parece fácil, pero no lo esA la hora de estudiar, a un hispanohablante puede resultarle sencilla la comprensión de otra lengua de la misma familia, como el portugués por ejemplo, pero, según los especialistas, lo que parece fácil, no suele ser siempre así."La facilidad sobre todo para la comprensión que se presenta en un primer momento hace que no se tengan en cuenta las dificultades porque pasan desapercibidas. Entonces tampoco se siente en la necesidad de seguir estudiando porque ‘ya entiendo y me hago entender‘, con lo que muchas veces se vuelve más difícil llegar a un nivel alto de proficiencia (la capacidad que una persona demuestra en el uso de una lengua extranjera)", advirtió Gabbiani.El caso del rumanoTal vez buena parte de los hispanohablantes que no saben que el rumano es una lengua neolatina "les puede parecer exótica y lejana", opinan las expertas."Si se enfrentan al rumano escrito sin prejuicios, se darán cuenta de que existe cierta comprensibilidad aunque no se conozca la lengua, como pasa con las otros idiomas de la misma familia lingüística", describió Gabbiani.Quizá le interese: ‘Procastinar, el problema más grave en la educación‘Algunas investigaciones así lo demuestran."Según estudios que se han hecho en la Universidad de Granada sobre la adaptación de niños migrantes de Rumania a España, es sorprendente el nivel tan alto de adaptación que tienen esos niños en el sistema educativo europeo, sobre todo en francés y español", destacó Varón Páez.El caso del inglésEl idioma inglés es hablado en el mundo por 1.750 millones de personas, según el British Council y se estima que, para 2020, un total de 2.000 millones de personas usarán o aprenderán el idioma para comunicarse.Pero para muchos que tienen al español como su lengua materna, estudiar inglés es todo un desafío."Los estudiantes creen que el inglés es una lengua muy complicada hasta el momento en que entienden que la gramática inglesa tiene una secuencia lógica y mucho más simplificada a la gramática a la que estamos acostumbrados", describió la Dra. Varón Páez que también es profesora de inglés.Sonido vs. escrituraAprender una nueva lengua puede resultar fácil en alguno de sus niveles y no en otros. Según Gabbiani, "para un hispanohablante, el alemán es fácil en lo que respecta a la pronunciación, quizás más fácil que el francés y el portugués, pero en la escritura, la gramática del alemán es muy diferente a la del español y se vuelve sumamente difícil".Para un hispanohablante hay dificultad para aprender lenguas cuyo sistema fonético difiere al del español, como en el francés. Pero fuera del conjunto de lenguas romances y en términos de sonidos, existe un idioma que sería más fácil para aprender para un hispanohablante: el japonés."El japonés tiene unos sonidos muy básicos y muy similares a los del español por lo que la pronunciación es muy parecida", sostuvo Varón Páez.Los más difícilesSegún las expertas, las lenguas que son lejanas a la gramática de español, son las más complejas para aprender, como el árabe o el chino."Primero porque no son lenguas que se hablan de manera cotidiana", en el contexto en el que vivimos, analizó Varón Páez."Segundo porque no hay sistema de medición que le permitan al alumno sentir que está avanzando. Y tercero porque el español tiene 27 grafías, mientras que el mandarín, por ejemplo, tiene más de 250 mil", enumeró la lingüista. "Si hablamos en términos metafóricos seríamos muchísimos más pragmáticos que ellos", redondeó.Le puede interesar: ‘El país donde los profesores son millonarios y los alumnos infelices‘ExposiciónExisten otros factores a la hora del éxito para aprender un segundo idioma, como el volumen de exposición fuera de la clase o el historial de idiomas que la persona posee.Incluso si se sale del contexto escolarizado, factores como la obligatoriedad y la supervivencia en esa lengua extranjera hace que la persona busque otros mecanismos para comunicarse, señalaron las especialistas."El aprendizaje de una lengua involucra a las personas afectivamente, impacta en su identidad y depende de la motivación y circunstancias de vida."No se trata únicamente de un cerebro procesando información lingüística, sino de un ser humano. Esto es siempre un fenómeno individual y único", culminó Gabbiani.Para estar enterado sobre las noticias de educación en Colombia y el mundo, síganos en Facebook y en Twitter.