DEPORTES
Conozca a Julieth González, la colombiana que relata y comenta fútbol en Alemania
Comenta, narra, tiene licencia para dirigir equipos de fútbol y ya lanzó su primer libro.
Gabriel González Méndez y Yasmina Therán Meneses son los papás de Julieth González Therán, la única colombiana que actualmente relata fútbol. Lo hace en Alemania para 25 países en Latinoamérica. Habla alemán, francés e inglés.
La mamá quería que fuera monja y su papá, en cambio, deseaba que fuera ingeniera mecatrónica para tomar las riendas de los negocios familiares.
Sin embargo, la profesional en periodismo, de 30 años, cuya felicidad era jugar al fútbol descalza y aprender de ese deporte, se decidió con carácter a estudiar periodismo. “Fue difícil la cosa, quise estudiar comunicación e irme a Alemania. Creían que estaba loca pero me reté y hoy están orgullosos”, dijo a SEMANA.
Hoy hice mi debut como narradora de fútbol en #BundesligaEnDirecto por @dw_espanol y sus radios asociadas 😍
— Julieth González Th. (@JULIETHCGT) August 28, 2021
Gracias al apoyo de mi colega y buen comentarista @elola_ #Bundesliga#FCBBSC pic.twitter.com/BUf7rBqnT3
Viajó a Alemania y se enamoró de un alemán al que ya “colombianizó”, como ella misma dice, y con mucha disciplina logró lo que soñó: hablar el idioma, ejercer su profesión y convertirse en un referente del periodismo deportivo femenino.
Lo más leído
Uno de los momentos más difíciles de su carrera fue cuando en Saransk, Rusia, cubriendo el mundial para la DW, un hincha local le tocó uno de sus pechos y la besó. El episodio le dio la vuelta al mundo al punto que el mismo fanático la buscó y pidió disculpas. La colombiana se convirtió en un símbolo de sexismo en el periodismo deportivo mundial.
Aprendió a narrar gracias a un proyecto del medio para el que trabaja. Su maestro fue uno de los grandes de ESPN y fue alumna con una chilena. Su sueño es entrevistar a Jürgen Norbert Klopp, el entrenador del Liverpool Football Club de la Premier League.
Ya escribió un libro llamado Muévete, que relata todo su camino en el medio. “Lo denominé de Cero a Champions y lo consiguen en Amazon”.
SEMANA: ¿Cómo logra una colombiana, sin raíces alemanas, comentar partidos de la Bundesliga?
Julieth González [J.G.]: Todo pasó muy rápido, empecé estudiando alemán en la la Deutsche Welle. Comencé siendo reportera del Real Cartagena y Colmundo Radio con mucho sacrificio. Llegó una oportunidad de hacer la práctica en la la DW, en el departamento de deportes de alemán e inglés.
SEMANA: ¿Cómo fue el choque cultural para una barranquillera, teniendo en cuenta que llegaba a un país como Alemania?
J.G.: Tuve un cambio y choque cultural en el trabajo, todo es un mundo distinto. Muy cumplido, allá todo es elaborado y planeado. No solo estoy en el proyecto de narrar y comentar partidos, estoy como la única latina de aprender alemán en TikTok, donde le enseñamos a todos los que quieren aprender alemán en el mundo entero. Una nativa, inglesa y una caribeña como yo.
SEMANA: ¿Cómo le ha ido a una colombiana enseñando alemán, le creen?
J.G.: Nos metimos de lleno a las redes sociales. No somos profesores, pero intentamos enseñar de manera diferentes al aula de clase. Cómo sobrevivir y buscar herramientas, poner ejemplo de la vida real.
SEMANA: ¿Y los estudios como directora técnico?
J.G.: Siempre me gustó la táctica, me encanta el fútbol y quería ser jugadora pero me encontré con la posibilidad. Hice la licencia en alemán. Estoy en un proyecto con un entrenador, trabajando en la unión América Latina y Alemania, todo enfocado en la enseñanza a niños.
SEMANA: ¿Tuvo que cambiar su puesta en escena, su forma de vestir, para desempeñar su trabajo?
J.G.: Fue un choque muy fuerte, porque aunque intento vestirme como me gusta y mostrar mi conocimiento, sí me piden ciertos códigos de vestuario. Bastante tapadas, allá son muy recatadas.
SEMANA: ¿Alguna anécdota narrando o entrevistando jugadores de la Bundesliga?
J.G.: Mats Hummels, Thomas Müller Y Joshua Kimmich, debía aprenderme bien los nombres y pronunciarlos; con Hummels se me olvidó lo que le estaba diciendo pero fue muy respetuoso y me felicitó y aprendí de esos errores.
SEMANA: ¿Qué se necesita para llegar donde usted está?
J.G.: Mucha disciplina, creer en los proyectos y lo que más me empoderó fue aprender los idiomas. Tengo muchas metas y mi paso a dar es trabajar 100 % en alemán. Todo se puede con seriedad si se hacen las cosas bien, hacer las solicitudes y tener constancia.
SEMANA: ¿Cuántos cubrimientos?
J.G.: Mundial femenino en Francia, el de Rusia masculino. Fui a Japón, Corea, China.
SEMANA: ¿Qué tan difícil es cambiar la imagen con todo lo positivo que usted hace como colombiana en el exterior?
J.G.: Creo que los colombianos somos felices, no necesitamos mucho para demostrarlo. Yo muestro mi folclor y antojo a mis amigos alemanes.